Sophy Chen Received An Invitation for a Poem From Italy (English-Chinese)

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2016-04-14views:2,743likes:0comments:0
[Description]:Sophy Chen Received An Invitation for a Poem From Italy (English-Chinese) 蘇菲收到一份來自意大利的詩歌邀請函(英漢對照)     蘇菲 中國 廣州 Sophy Chen Guagnzhou China 蘇菲獨立編輯報道 蘇菲詩歌&翻譯網 Sophy…


Sophy Chen Received An Invitation for a Poem From Italy (English-Chinese)
蘇菲收到一份來自意大利的詩歌邀請函(英漢對照)

 

 

蘇菲 中國 廣州
Sophy Chen Guagnzhou China
蘇菲獨立編輯報道 蘇菲詩歌&翻譯網
Sophy Poetry & Translation Sophy Chen Reported

INVITATION: ‘POETRY AGAINST TERROR’ – an Anthology Project
______________________________________________
INVITATION: ”POETRY AGAINST TERROR”
– an Anthology Project (ebook)
______________________________________________

this is to invite you, Sophy Chen to be part of an Anthology Poetry Project, as we wish to publish an EBOOK of POEMS about (against) TERRORISM.

DEADLINE for sending a poem is DECEMBER 3, but
If you like to join, as we wish to have the book published before Christmas, I’m urging you to answer ”YES” to this invitation BEFORE midnight Wednesday NOVEMBER 25.
On that date, without any answer, another poet will be invited, thus, a late reply could not be accepted.

About the ebook:
It will be an Anthology of 40 poems, each poem by one different poet (but also the original text will be added, in case the English text were a translation from another language, as there are poets from a number of countries) . Therefore, you are one of the 40 poets invited.

Should you answer ”YES, I’M IN”, you have to send me:
– 1 POEM of MAXIMUM 25 lines;
– your BIO (maximum 500 words, with year of birth and place where currently living) .

You have to send it to my email address:

Daniel Brick, Pamela Sinicrope and myself will decide, unanimously, if the poem is worth to be accepted for publication. Only poems of good quality will be accepted.
If the original text is in a language different from English, it can be sent along with the English text. The 2 texts will be published together, one after the other.

Important point: NO FEELINGS OF HATRED HAVE TO BE EXPRESSED IN THE POEM.

About the book:
Daniel Brick will write the INTRODUCTION.
A brief commentary on each poem will be added.

TITLE:
likely, ‘POETRY AGAINST TERROR’ – but it could be the ‘subtitle’, in case someone should offer a better one (so, if you have a better title, let me know, please) .

TIMING:
as I already said, the book has to be ready for publishing before Christmas. It means: December 20.
It is a real challenge.. a race against time.. for this reason, if you like to be ‘IN’, I need to get your poem before December 3.

Terrorism is a worldwide plague and all of us need to fight it as we can. As poets, we have to raise our voices and NOT give into the view we can’t have any real impact.

Then, please, SEND CONFIRMATION AS SOON AS YOU CAN
In any case, BEFORE midnight Wednesday 25!

Best regards

Fabrizio Frosini
(also on behalf of Daniel Brick and Pamela Sinicrope)

– –
P.S.: I don’t think you need any suggestion, but should you like some, you might select one or more aspects of the problem ‘terrorism’, like: psychological response to terrorism, a specific terror event that affected you, a poem to arouse the consciousness of society, analysis of the individuals involved in terror, problem solving, promoting hope/love/peace in the aftermath of terrorism…

邀請函:“反恐詩”——詩選草案
______________________________________________
邀請函: “反恐詩”
——詩選草案(電子書)
______________________________________________

這份邀請函是邀請你, 蘇菲,參與“反恐詩” —— 詩選草案,我們計劃出版一本反對恐怖主義的電子書。

稿件截止日期為2015年12月3日,
因為我們希望這本書在圣誕節前公布,如果你想加入,我們希望你在收到邀請函之日起,自2015年11月25日周三,午夜前作出答復“是”或者“否”。
如果在2015年11月25日,周三,午夜之前,沒有答復,我們將另外邀請一位詩人,因此未能按時答復的詩人將不能被邀請在冊。

關于電子書:
這是一部分別由40個詩人創作的40首詩歌選本。(由于詩人們來自多個國家,因此來自非英語國家的詩人,每首詩歌將會附上此詩歌的原始語言)。因此,你是受到邀請的40位詩人之一。

如果你回答“是”,請把下列東西發給我:
—— 1首詩(25行以內);
—— 詩人簡介(500字以內,寫上出生日期、地點、現居何處)。

必須將其發到指定的郵箱:

丹尼爾·布瑞克、帕梅拉·斯尼柯若普和我將會一起決定,你的詩是否能入選并發表。我們只接受高品質的詩歌。
如果詩歌原文不是英語,可以與英文文本一起發表。 雙語文本將會一前一后一起發表。

重要提示:詩歌中并沒有要求一定要表達仇恨

本書簡介:
丹尼爾·布瑞克將會書寫前言。
每首詩會附上簡短的評論。

標題:
一旦有人提供一個更好的標題,很有可能,“反恐詩“ —— 可能是“副標題”,(因此,如果你有更好的標題,請告知)。

時限:
我已經說過,這本書已準備在圣誕節前發布。這意味著在:12月20日之前。
與時間賽跑……是一個巨大的挑戰。因此,如果你想“加入”,一定要在12月3日之前把詩發給我。

恐怖主義是一個全球性瘟疫,我們需要拼盡所能去反對它。作為詩人,我們不得不發出聲音,而不是提出恐怖主義并沒有給我們帶來任何真正的影響。

那么,請盡快發送確認信
請記住, 25號,周三,午夜之前!

致敬

法布里奇奧·佛斯尼
(也代表丹尼爾·布瑞克,帕梅拉·斯尼柯若普)

——
附言:我認為你不需要任何建議,但你應該選擇一些主題,諸如,“恐怖主義”的一個或多個側面,如:對恐怖主義的心理反映,一個具體的恐怖事件對你的影響,一首詩喚起的社會意識,個人參與恐怖活動的后果分析,以及解決問題,增進愛情/和平/希望等……

蘇菲翻譯 2015-12-08

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。