Sophy translation E-C:[Pakistan] Sumaira Baqra My Caravan [巴基斯坦]蘇邁哈.巴克拉《我的大篷車》

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2017-11-26views:762likes:0comments:0
[Description]:Sophy Poetry Translation E-C [Pakistan] Sumaira Baqra My Caravan I have thought, If my half-travelled journey Becomes successful, Sitting somewhere, I shall unburden my exhaustion.

Sophy Poetry Translation E-C

 

[Pakistan] Sumaira Baqra

My Caravan

I have thought,
If my half-travelled journey
Becomes successful,
Sitting somewhere,
I shall unburden my exhaustion.
I shall look for the lake of contentment,
I shall soak the rose-petals,
And place them upon the eyes.
In case I find some coins,
While walking on the way,
I shall consume thinking them a blessing.
My hands are perforated,
I shall spend all seasons by stopping over,
Listening to the sounds coming across,
And then my caravan:
I, my heart and my shadow
Will dance and dance in the shower of rain.

 

[巴基斯坦]蘇邁哈.巴克拉

我的大篷車

我想過了
如果半路旅程
一帆風順的話
找個地方坐下來
卸下疲憊的重擔
找到那令人心曠神怡的湖泊
把玫瑰花瓣撒在水里,侵濕
貼在眼睛上
假如走在路上
拾得一些硬幣
我會感恩賜福
花完這些錢
我的雙手打著小孔
在途中逗留度過所有季節
聽天籟之音偶然傳來
我的大篷車:
我的心兒、我的影子
在細雨里舞蹈、舞蹈。

(蘇菲英譯漢)? 混語版《世界詩人》季刊 73期

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。