Sophy Translation C-E:[Guangdong] Huang Lihai,Some Things Are Rearranged [廣東]黃禮孩

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2017-11-26views:660likes:0comments:0
[Description]:Sophy Poetry Translation C-E [Guangdong] Huang Lihai Some Things Are Rearranged The world hides in its subtle changes In the morning, the coffee is wafting its scent, as rays are emitting from the nest Outside of…

Sophy Poetry Translation C-E

[廣東]黃禮孩:《一些事物被重新安排》(蘇菲英譯)混語版《世界詩人》季刊 75期

[廣東]黃禮孩
《一些事物被重新安排》

世界潛藏在細微的變化里
早上咖啡飄出香味,如從巢房里射出霞光
窗外低矮的橄欖樹,還保持著凌晨以來的潮氣
細碎的腳步聲把聽覺帶到遠處
而出海歸來的漁人,他坐在院子里
看一只在樹上尋找食物的小鳥。他寫信回國
在自己的夢里。海洋遺忘,冰山坍塌
就在此時,神所珍愛的事物,被重新安排

 

[Guangdong] Huang Lihai
Some Things Are Rearranged

The world hides in its subtle changes
In the morning, the coffee is wafting its scent, as rays are emitting from the nest
Outside of window, the low olive trees still maintain morning’s moisture
The fine footsteps take your hearing to the distance
Been returning from the sea, the fisherman is sitting in the courtyard
He is watching a bird which is looking for food in a tree. He writes to his motherland
In his dreams. The ocean forgotten, the iceberg collapsed
At this time, the God cherished things are rearranged

(Translated by Sophy Chen)

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。