SophyTranslation C-E: The Next Life,by LaodaoChina老刀 《下輩子》

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2017-11-26views:752likes:0comments:0
[Description]:[Guangdong] Laodao The Next Life If I may choose In my next life, I would be an ant How nice to be an ant

Sophy Poetry Translation C-E

[廣東]老刀《下輩子》The Next Life(蘇菲英譯)混語版《世界詩人》季刊 72期

?[廣東]老刀

《下輩子》

如果可以選擇,
下輩子,我愿意做只螞蟻。
一只螞蟻多好,
一條縫隙可以是他的家園,
一顆小樹可以是他的祖國。
只是不要做牛、做馬,做害蟲。
我最怕做的還是狗。
一條狗,
可以隨意被主人捕殺。
被捅上一刀之后,
狗可以掙脫,可以逃跑,
可以遠走他鄉。
一條狗,
他又能逃到哪兒呢?
逃到你的家鄉是野狗,
逃到我的家鄉是喪門之犬。
怎么也逃脫不出狗的命運。
我總是覺得,
我就是那條被捅殺過一刀的老狗。
他掙脫過,
他好像得救了,自由了。
他在村子里一邊逃跑,
一邊痛苦地喊叫。
他跑著跑著放慢了腳步,
總感覺,
有根無形的繩子在拉著他。
他跑著跑著,
又回到了村莊,
在捕殺他的主人跟前,
又搖起了尾巴。

 

[Guangdong] Laodao
The Next Life

If I may choose
In my next life, I would be an ant
How nice to be an ant
A crack may be his family
A tiny tree may be his country
Only don’t to be a cattle, horse and pest
A dog is what I’m scared to be the most
A dog
May be caught to kill casually by his master
After he’s stabbed by a knife
He may get rid of, may escape
May go away to others’ hometown
A dog
Where he can escape?
To escape to your hometown is called as a pie-dog
To escape to my hometown is called as a doomful dog
Whatever he does, he can’t escape the fate of the dog
I always feel that
I’m just that old stabbed dog
He has struggled himself to free
It seems that he’s been saved and freed
In the village while he is fleeing
He is sadly shouting
He’s been gradually slowing his pace
He always feels that
He’s been pulling by an invisible rope
He is running, running
Then back to his village
And in front of his master stabbed him
With his tail shaking

Translated by Sophy Chen 2013-09-28 revised in 2015-04-03

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。