Sophy Translation C-E:Above the Clouds by Yangke,China楊克《在白云之上》

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2017-11-26views:850likes:0comments:0
[Description]:[China] Yangke Above the Clouds Above the clouds Through the plane's port I saw not so far away in the distance The upper left

Sophy Poetry Translation C-E

[中國]楊克
《在白云之上

在白云之上
透過飛機的舷窗
我看見不太遠的遠處
左上方
另一架飛機在飛翔

許久許久
它仿佛一動不動
像一枚別針
銀白的機體
被太陽照得閃閃發亮

移動是看不見的
我知道它在高速行進
它走我也走
像一對孖生兄弟

幾朵吐煙圈的云
閑庭信步
比翼雙飛的大鳥
扶搖直上九萬里的老莊
也想象不了這景象

突然? 是誰改變了航道
天空這純藍色的電腦桌面
被誰輕輕點擊鼠標
把另一只飛鳥刪除

 

[China] Yangke
Above the Clouds

Above the clouds
Through the plane’s port
I saw not so far away in the distance
The upper left
Another aircraft was in flight

In a very long time
It seemed motionless
Like a pin
Its silver body
Shining lit by the sun

Its move was invisible
I knew it was traveling at high speed
I had to go with it
Like a pair of twin brothers

Several clouds blew smoke rings
Idle strolling
Connubial big birds
Laozhuang of Taoist flied up ninety thousand miles
Also could not imagine this scene

Suddenly who changed their course
The pure blue desktop, the skies
Whose mouse gently clicks
To delete one of the birds

Translated by Sophy Chen?? 2013-12-25

混語版《世界詩人》季刊 73期

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。