Sophy Translation C-E:[Yunnan] Blue Chers’ Poem Chinese Poetess’ Poetry Series (1)藍雪兒 ISSN:2616-2660

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2018-05-05views:565likes:3comments:0
[Description]:“Sophy Poetry & Translation” (E-C) International Magazine. BlueCher, family name Yang, given name Hongmei, wasborn in Yunnan Dayao. She is a member of the Chinese Poetry Society and amember of Yunnan Writers Association…

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) International Magazine
ISSN:2616-2660(paper)
ISSN:2616-5058(e-book)

刊載摘要

《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)國際期刊
ISSN:2616-2660(紙質期刊號)
ISSN:2616-5058(電子書期刊號)


Sophy Chen Translation C-E Chinese Poetess’ Poetry Series (1)
[Yunnan] Blue Chers’ 1Poem

蘇菲英譯 中國女詩人系列(1)
【云南】藍雪兒的詩

 

《古鹽井》

就像是時間留下的最深的足跡
甚至以為你是老祖宗盛放白發的容器
現在我更愿意相信
你是石羊古鎮踏上西漢的通道

他們有著望鹽而嘆的使命
小心翼翼的把卷宗放在高處
他們深知會有一些冥想遇水即化
留下悠遠的記憶

那些匍匐在茅草上的鹽粒
奮力向上爬行
在刀劍以及火把熄滅之前
流干眼淚抱成一團

四野的風吹進山凹
鹽粒始終沒改變姿勢
在花樣翻新的美食中述說著
銹蝕的馬蹄還有消解了的仇恨

Ancient Salt Well

It’slike the deepest footsteps left by time
Ieven think you are a container put white hair by our ancestors
NowI prefer to believe
Youare the channel of the Ancient Shiyang Townto Western Han Dynasty

Yourpeople, they have the mission of looking salt and sighing
Andcarefully put the file on the high place
Theyknow there will be some contemplation met with water
Withdistant memory left

Thosesalt particles prostrated on thatch
Fightto crawl upward
Beforethe knives and swords gone and the torch gone out
Theyshed all tears and held together to form a ball

The windsinto the valley
Thesalt particles have not changed their posture
Inthe new kinds of food talking of
Corruptedhorseshoes and digested hatred

Translatedby Sophy Chen 2018/2/17

 

Sophy Translation C-E: Chinese Poetess’ Poetry Series (1) [Yunnan] Blue Chers' Poem
Image of Blue Cher 藍雪兒形象照

藍雪兒簡介

藍雪兒,本名楊洪梅,云南大姚人,中國詩歌學會會員,云南省作家協會會員。大型活動及網絡賽事策劃人。做過十幾家網站及平臺管理,曾任中國詩歌網-云南頻道副站長。目前系《作家報》記者、國際華語詩歌藝術節中國區副秘書長、云南省紀實文學學會副秘書長、《37度詩刊》主編、大姚縣詩詞楹聯協會常務副主席。在《中國詩歌》、《邊疆文學》、《滇池》、《新加坡詩刊》、《當代文學》(海外版)、《當代漢詩》等刊物發表詩歌、散文及文學評論若干篇。詩歌入選多個紙質版本,獲各級文學獎十幾項,被海內外多家平臺推介無數次。著有詩集《奔跑的河流》。

About Blue Cher

BlueCher, family name Yang, given name Hongmei, wasborn in Yunnan Dayao. She is a member of the Chinese Poetry Society and amember of Yunnan Writers Association. She is a planner of big events and onlineprizes. She has managed for more than a dozen of web sites and platforms andshe worked as Yunnan channel deputy chief—Chinese Poetry Website. She is the reporter of“Authors Newspaper”, the deputy secretary-general ofChinaof the International ChinesePoetry Festival, the deputy secretary-general of Yunnan Province DocumentaryLiterature Association, the editor in chief of “37 Degree Poetry” and theexecutive vice chairman of Dayao County Poetry Couplet Association. Shepublished a number of articles on poetry, prose and literature in “ChinesePoetry”, “Frontier Literature”, “Dian Lake”, “Singapore Poetry”, “ContemporaryLiterature” (Overseas Edition), and “Contemporary Chinese Poetry”, etc. Her Poetryselected in multiple paper version collections. She won more than a dozen of literatureawards and her works were promoted numerous times by many platforms at home andabroad. Her poetry collection “A Running River”.

 


Image of Translator Sophy Chen
▲Image of Sophy Chen 蘇菲形象照

 

翻譯家蘇菲

蘇菲(Sophy Chen),本名陳麗華,中國當代女詩人、翻譯家。出生于陜西漢中略陽縣;畢業于西安外國語大學英文學院。美國英語“傳奇詩人”。 “蘇菲詩歌&翻譯網”、“蘇菲詩歌&翻譯”(英漢雙語)國際雜志社、“蘇菲國際翻譯出版社”創建人。“蘇菲英語講壇”創辦者兼主講人。 1989年,開始漢語詩歌寫作、2004年開始英語詩歌寫作、2005年開始英漢雙語詩歌翻譯。 獲2012年度“國際最佳翻譯家獎”(評選語言英漢雙語)。“中國當代詩歌獎”(2013—2014)翻譯獎(評選語言英漢雙語)。獲2018年 PENTASI B 世界杰出詩人提名獎(評選語言英語)。 翻譯出版英譯詩歌集六部:《花動搖》、《藏香》、《生之瞭望》、《異調》、《胴體向前》、《白娘子詩傳》。 英語詩歌原創集,“蘇菲英語十四行詩”《晚香玉》,僅僅8首詩,電子書在美國亞馬遜英語圖書網出版。

About Translator Sophy Chen

Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poetess, translator, and American English “Legendary Poet”. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, “Sophy Poetry & Translation” International Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She graduated from English Institute of Xian Foreign Studies University in English Literature. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and she began to translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E)and the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E). PENTASI B World Featured Poet 2018(E-E) She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014) , The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015), etc. Her English original poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose, only 8 poems, published in Amazon in E-book.

 


蘇菲詩歌&國際翻譯網
英-英:http://www.ttzaj.icu
漢-英:http://ce.sophypoetry.com

▍網站信息 / Website Information
網站創辦人:蘇菲(Sophy Chen)
網站上線日期:2014年10月8日
總編/翻譯:蘇 菲(Sophy Chen)
翻譯評審:Ron Chapman
網站制作/中文編輯:大 藏
聯系我們:
E-mail:[email protected]
QQ:478674384
手機/微信:18201007874

蘇菲詩歌&國際翻譯平臺
總 編 輯:蘇 菲
翻 譯 :蘇 菲
中文編輯:大 藏

 

wx-gongzhong-1

請關注蘇菲英語&詩歌翻譯服務號

請關注 蘇菲詩歌&翻譯 公眾訂閱號

sophypoetry-newwx

請關注 蘇菲詩歌翻譯 個人微信號

 

『蘇菲詩歌&翻譯』公眾號文章往期回顧:

蘇菲漢譯英【云南】藍雪兒的詩 中國女詩人詩歌系列(1)
印度宣布菲律賓詩人、”世界杰出詩人獎”創始人朋朋博士為”視覺詩歌之王”!
蘇菲英譯【吉林】馮馮的詩 中國女詩人詩歌系列(1)
蘇菲英譯【湖南】起倫的詩3首 中國詩歌系列(1)
蘇菲英譯 [廣東]李立的詩3首 中國詩歌系列(1)
PENTASI B 全球勵志詩人本杰明-尼太歐酷
PENTASI B 環球勵志詩人霍恩-尼蘭特文德普業
蘇菲英譯 [山西] 賈晉蜀的詩
世界杰出詩人獎頒獎回顧;加納共和國為朋朋博士頒發“視覺詩歌之父”獎
蘇菲漢譯 “視覺詩歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的詩
著名詩人洛夫逝世,蘇菲英譯洛夫詩2首
中國詩人蘇菲榮獲?2018″世界杰出詩人”提名?PENTASI B
蘇菲英譯漢【波蘭】安娜▪巴納西亞克?國際詩歌系列
蘇菲英譯 [山東]田宇組詩 中國詩歌系列
蘇菲英譯 [湖北]宋星明的詩 中國詩歌系列
《不朽的舞者》蘇菲原創英漢雙語詩歌The Great Dancer
蘇菲英譯 [浙江]大藏詩2首 中國詩歌系列
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢對照)雜志創刊號全球翻譯稿約、預訂公開函
“蘇菲詩歌&翻譯”雜志期刊號正式通過法國期刊號中心批準
蘇菲詩人簡介正式上美國亞馬遜英語網,蘇菲詩歌翻譯網Rss文章同步展示
蘇菲原創英語十四行詩集《晚香玉》在美國亞馬遜英語圖書網公開全球發行
蘇菲英譯 [江蘇]胭脂茉莉《仲夏夜之夢 》(十四行詩)~中國女詩人詩歌系列
蘇菲對中國漢語十四行詩的一點看法——從翻譯胭脂茉莉的十四行詩談起
[廣東]張紅霞的詩 蘇菲英譯~中國女詩人詩歌系列(1)
[廣東]郭錦生的詩《中秋獨照》-蘇菲英
蘇菲詩歌&國際翻譯網簡介和蘇菲翻譯作品鏈接
蘇菲英詩歌選 一 [普冬?楊克?方明?野鬼?伊沙]
蘇菲英詩歌選 二 [吳投文?唐詩?東蕩子?黃禮孩?黃曙輝]
蘇菲譯詩歌選 三 [溫遠輝?老巢?翼人?唐成茂?典裘沽酒?老刀]
蘇菲英詩歌選 四 [大藏?李小洛?王德席?劉殿榮]
蘇菲五部英詩歌集 [譚均?綠袖子?楊若鵬?紫影?趙興中]
蘇菲英語詩歌漢譯(英譯漢詩歌選11首)
Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。