Preface of SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C International Magazine Volume 1 (By Sophy Chen).ISSN:2616-2660, ISSN:2616-5058

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2018-08-10views:447likes:3comments:0
[Description]:After many years of poery writing and translating, I finally have my own international translation magazine. From the application of its ISSN at the beginning of the year, for poems solicit contributions, online promoti…

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) International Magazine
ISSN:2616-2660(paper)
ISSN:2616-5058(e-book)

《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)國際期刊
ISSN:2616-2660(紙質期刊號)
ISSN:2616-5058(電子書期刊號)

刊載提要

《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)國際期刊
翻譯稿約:[email protected]
[本刊無稿費,不收版面費和國際推廣費, 如需翻譯收取翻譯勞務費!]


Preface of SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C International Magazine Volume 1

By Sophy Chen

After many years of poery writing and translating, I finally have my own international translation magazine. From the application of its ISSN at the beginning of the year, for poems solicit contributions, online promotion, to the present, paper book typesetting, it is nearly half a year which is an urgent and long time!
As a poetry translator, wring and translating are very familiar, but the design and typesetting skills can not be flattered, with a lot of design software, but I can not design freely! To be frank, it can be done by printers, but it always seemed to me that if I can not do by own hands I feel so sorry to poetry.

Contents, VOLUME No.1 of Sophy Poetry & Translation Preface, Congratulations & Blessing, Cover Poet, Headline News, Sophy Poetry, International Poets, Chinese Poet, Poets Column, ranslation Review, Poetry Review, International Poetry News, Poems Contribution, Front Cover, Copy Right, Headline Poet/Second Cover, International Painters & Calligraphers /Third Cover) and Sophy World Poets Friendship/Back Cover.

Poets, VOLUME No.1 of Sophy Poetry & Translation: [Philippines]DOC PENPEN; [Zhejaing]Dazang; [China] Sophy Chen; [USA]Ronald J Chapman; [Canada]Ashok Bhargava; [India]Vishnu andya; [India]Shailesh Veer; [Pakistan] Muhammad Khalid Khan; [Poland]Anna Banasiak; [Egypt]George Onsy; [USA]Wen Chaochen; [Frence]Fang Ming; [Guangdong]Chen Zhiyun; [Beijing]Lao Cao; [Guizhou]Guo Sisi; [Shanghai]Yu Zhicheng; [Guangdong]Guo Jinsheng; [Guangdong]Zhang Hongxia; [Guangdong]Li Li; [Guangdong]Lihuang; [Hunan]Qilun; [Yuanlan]Blue Cher; [Jiangsu]Yuese Jianghe; [Hubei]Song Xingming; [Jilin]Sun Ying; [Shanxi]Jia Jinshu; [Jilin]Feng Feng; [Shandong]Xindie; [Zhejiang]A-Cheng; [Hubei]Wang Yonghua; [Guangdong]Qiu Yulin; [Sichuan]Green Sleeves; [Guizhou]Nature Voice; [Gansu] Bao Rongbing; [Shandong] Zhang Chi; [Shandong]Wang Honglei; [Jiangsu] Rouge Jasmine; [Guangdong] Zi Wu; [China] Kuang Qiao; [Jiangxi] Hujie; [Beijing] Zhang Pengfei; [Shandong] Tian Yu; [Shandong] SanPi.

The global online promotion is very slow. The first round of online promotion of every poet takes 5-7 days so it cannot reach the speed of publishing and printing. In addition, we can not put all the translated poems on this limited pages. So please forgive us for not publishing your poems in this issue, and we will continue to translate, publish and promote your poems to the world.

Poets and readers all over of the world, please continue to support Sophy Poetry & Translation and my poetry translation.

Thanks To You, Thanks To Poetry!
Poetry Makes Us Understand Each Other!
Poetry Makes Us Connected!
Poetry Keeps Our Friendship Forever!

 

Preface VOLUME 1, Page of SOPHY POETRY & TRANSLATION E-C Magazine Volume 1

 


《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)國際期刊創刊號卷首語

蘇菲

寫詩,翻譯詩這么多年終于有了自己的詩歌翻譯紙質國際期刊。從年初期刊號批準申請,經過數月的組稿翻譯,全面網絡推廣,到現在的紙質書排,將近半年時間,可謂是急促而又漫長!
作為一名詩歌翻譯,文字功夫還算是輕車熟路,可這設計排版的功夫實在是不敢恭維,設計軟件一大堆,就是無法應用自如!其實這些都可以交給印刷廠去做的,可是總覺得沒有親力親為,似乎對不住詩歌,心里常常感到不安。

《蘇菲詩歌&翻譯》創刊號,刊載目錄有:卷首語、創刊賀詞、封面詩人、頭條新聞、蘇菲詩歌、國際詩人、中國詩人、詩人專欄、翻譯評論、詩歌評論、國際詩訊、詩歌征稿啟事、封面、版權頁、頭條詩人(封二)、國際書畫(封三)、蘇菲世界詩人聯誼(封底)。

《蘇菲詩歌&翻譯》創刊號,主要刊載的詩人有:[菲律賓] 朋朋博士、[中國]蘇菲、[浙江]大藏、[美國]羅納德?詹姆斯?查普曼、[加拿大]阿詩歐克 K?巴嘎瓦、[印度]毗濕奴?潘地亞、[印度]沙雷斯?維爾、[巴基斯坦]默罕默德?哈立德汗、[波蘭]安娜?巴納西亞克、[埃及]喬治?昂斯、[美國]文超塵、[法國]方明、[廣東]陳陟云、[北京]老巢、[貴州]郭思思、[上海]余志成、[廣東]郭錦生、[廣東]張紅霞、[廣東]李立、[廣東]李晃、[湖南]起倫、[云南]藍雪兒、[江蘇]月色江河、[湖北]宋星明、[吉林]孫穎、[山西]賈晉蜀、[吉林]馮馮、[山東]心蝶、[浙江]阿成、[湖北]王永華、[廣東]邱宇林、[四川]綠袖子、[貴州]天籟之音、[甘肅]包容冰、[山東]張馳、[山東]王宏雷、[江蘇]胭脂茉莉、[廣東]子午、[中國]康橋、[江西]湖拮、[北京]張鵬飛、[山東]田宇、[山東]散皮。

由于時間倉促,全球網絡推廣的速度很慢,每位詩人第一輪網絡推廣要用5-7天時間,網絡推廣的速度無法達到出版印刷的速度。再加之版面有限無法把翻譯好的作品都統統放上去。因此請本期沒有刊載的詩人諒解,接下來我們會陸續刊載全球推廣傳播。

請全球詩人和讀者繼續支持《蘇菲詩歌&翻譯》,支持我的詩歌翻譯!

詩歌讓我們相互了解,相互理解!
感謝你們,感謝詩歌!
詩歌讓我們心靈相通!
詩歌讓我們友誼長存!

 

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。