(H.k.) Sophy International Translation Publishing House The First Group of ISBNs Have Been Approved And ISBN Explaination ISSN:2616-2660; ISSN:2616-5058

學英語找翻譯家蘇菲,翻譯詩歌找翻譯家蘇菲
2019-02-24views:249likes:4comments:0
[Description]:After months of hard work, (H.k.)Sophy International Translation Publishing House, its First Group of ISBNS Have Been Approved. The relevantdocuments are listed as follows:

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集(雙語對照)全球征稿
Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry?Translation Library (Bilingual)

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival, PENTASI B WORLDWIDE FAMILY

Pentasi B 2019中國世界詩歌節暨蘇菲世界詩歌獎征稿
詩歌節翻譯投稿:[email protected]
翻譯勞務費標準:新詩15元/行,簡介贊助翻譯

Pentasi B 2019 China-World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award
E-mail:[email protected]
Translation Service Fee: 15RMB/line for modern poetry, and bio translation sponsored

詩歌節征稿提要

征稿日期:2018.11.13~ 2019.4.12
參賽年齡、性別、種族、國籍不限。
僅限分行現代新詩。題材或主題不限
請發來未被翻譯成英語的漢語新詩代表作10首以上/200行以上提供2個版本簡介(標準簡介300字以內,詩集選本簡介50字以內);
詩人標準形象照1-2張,附詳細地址/姓名/電話/qq/微信.
所有漢詩由翻譯家蘇菲譯成英語后才有資格參加.
本屆詩歌節頒獎日期:2019年11月

Poems for the Festival
Date: November 13, 2018.~ April 12, 2019.
Age, gender, race and nationality not limited
Only modern poetry, subject not limited
Please send us more than 10 master Chinese modern poems?/ above 200 lines not been translated into English and poet’s standard profile limited to 300 words,collection profile 50 words,?
please give us two versions of them and 1-2 standard poet image?with detailed address/name/telephone /qq number/WeChat.
All Chinese poems not eligible for participation?until been translated into English
?by the translator Sophy Chen
Poetry Festival Award Date: November 2019

PENTASI B 2019 China World Poetry Festival And Sophy Chen World Poetry Award

“Sophy Poetry & Translation” (E-C) Magazine
ISSN:2616-2660(paper)

紙刊《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)雜志
ISSN:2616-2660(紙質期刊號)

[本刊無稿費,不收版面費和國際推廣費,如需翻譯
收取翻譯勞務費:新詩15元/行, 散文詩1元/字 ]

It does not have the manuscript fee and international promotion fee and layout fee, if your
Poems need to be translated, translation service fee: 15RMB/line for Chinese modern poems and 1RMB/word for prose poetry

Sophy International Translation Publishing House

A Government official letter  from (H.k.)Leisure and Cultural Services Department (香港)康樂及文化事務署致蘇菲國際翻譯出版社的公函

(香港) 蘇菲國際翻譯出版社 第一組書號
已申請通過(暨國際書號解說)
?
(H.k.) Sophy International Translation?Publishing House
The First Group of ISBNs Have Been
Approved And ISBN Explaination
?
?
《蘇菲國際翻譯出版社》、《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)雜志社、“蘇菲詩歌&國際翻譯網”全球訊 2019-02-24 蘇菲編輯報道。
Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine and Sophy Poetry & International Translation Website 2019-02-24, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.
?
經過數月的努力,( 香港 )《蘇菲國際翻譯出版社》終于迎來了第一批審核批準的香港國際書號。現將相關批準文書列舉如下:
?
The Approval Document Sighned by Director-general of(H.k.)Leisure and Cultural Services Department
(香港)康樂及文化事務署署長簽署的批準文書
The Approval Document Sighned by?
Director-general of(H.k.)Leisure and Cultural Services Department
?
?
The Group of ISBNs List of (H.k.)Sophy International Translation Publishing House 蘇菲國際翻譯出版社獲編配的國際標準書號清單
蘇菲國際翻譯出版社獲編配的國際標準書號清單
The Group of ISBNs List of (H.k.)Sophy
?International Translation Publishing House
?
?
國際書號說明:
?
書號適用于:
?
印刷書籍和小冊子
地圖集和地圖
盲文出版物
混合媒體出版物
電子出版物
縮微卡片
教育錄影帶或電影
微型電腦軟件(請參閱《國際標準書號概覽》的指引)
?
?
書號不適用于:
?
報紙和雜志
連續出版物
日記和日歷
廣告圖冊
沒有標題頁和文本的藝術文本
錄音文本
?
什么是國際書號 What is ISBN
什么是國際書號
What is ISBN
?
ISBN書號結構
每個書號由13位數字組成,每一位數字可分為五個部分:
?
Prefix element 圖書前置碼——采用GS1分配給圖書前置碼,所有書號現時均以“978”作前綴。當具有“978”前綴的ISBN用完時,將使用新的“979”前綴。
?
group identifier 群體識別號/組識別碼符或組號——它標識發布者的特定國家、地理區域或語言區域。香港的組識識別碼是“962”或“988”。
?
publisher prefix 出版社識別代號——它標識給定的圖書出版社。
?
title number 業權編號/書名序號/書名編號——/出版社將其分配給給定的書名或給定書名的一個版本。
?
check digit 校驗碼——驗證ISBN書號的有效性。
這五個部分的長度不同,用連字符或空格分隔。
?
?
Example 例如 :?
ISBN ? ? ?978-988-79632-0-2
?
978 : ?Prefix element ?圖書前置碼
988 : ?group identifier ?群體識別號
79632 : ?publisher prefix ?出版社識別號
0 : ?title number ?書名編號
2 : check digit ?校驗碼
?
A Government official letter  from (H.k.)Leisure and Cultural Services Department (香港)康樂及文化事務署致蘇菲國際翻譯出版社的公函
(H.k.)Sophy International Translation Publishing House
The First Group of ISBNs Has Been Approved
?
?
Sophy International Translation Publishing House, Sophy Poetry & Translation (C-E) Magazine and Sophy Poetry & International Translation Website 2019-02-24, Edited and Reported by Sophy Chen, in China.
?
After months of hard work, (H.k.) Sophy International Translation Publishing House, its First Group of ISBNS Have Been Approved. The relevant documents are listed as follows:
?
?
ISBN Explaination
?
Scope
ISBNs are applicable to:
?
printed books and pamphlets
atlases and maps ?
Braille publications ?
mixed media publications ?
electronic publications
microforms?
educational videos or movies ?
microcomputer software (please refer to the guidelines extracted from ISBN Review)
?
?
ISBNs are not applicable to:
?
newspapers and magazines
serial publications
diaries and calendars
advertising matters
art folders without title page and text
sound recordings
?
?
What is ISBN
What is ISBN
?
?
Structure of an ISBN
Every ISBN comprises 13 digits, which can be grouped into five sections:
?
Prefix Element – Adopting the Prefix Element assigned to books by the GS1, all ISBNs are currently prefixed by “978”. ?When ISBNs with “978” prefix are exhausted, the new “979” prefix will be used.
Group Identifier – This identifies the particular country, geographical region, or language area of the publisher. ?The Group Identifier of Hong Kong is “962” or “988”.
Publisher Prefix – This identifies the publisher of a given book.
Title Number – This is assigned by the publisher to a given title or an edition of a given title.
Check Digit – This validates the ISBN.
These five sections are of varying lengths and separated by hyphens or spaces.?
?
Example:?
ISBN 978-988-79632-0-2
?
978 : ?Prefix element
988 : ?group identifier
79632 : ?publisher prefix
0 : ?title number
2 : check digit

蘇菲形象照 Image of Translator Sophy Chen
▲蘇菲形象照 Image of Sophy Chen

About Sophy Chen
Sophy Chen, her name, Lihua and family name, Chen, born in Lueyang, Hanzhong, Shannxi Provinve, China, is the Chinese contemporary poet, translator, and American English “Legendary Poet”. She graduated from English Institute of Xi’an Foreign Studies University in English Literature. She is the founder of “Sophy Poetry & Translation Website”, Paper “Sophy Poetry & Translation”(C-E) Magazine and “Sophy International Translation Publishing House” and the founder and leading lecturer of “Sophy English Forum”. She began to write Chinese poetry in 1989 and English poetry in 2004, and translate Chinese Poetry into English poetry and English poetry into Chinese poetry in 2005. She won the annual “International Best Translator” Award 2012(C-E), the Chinese Contemporary Poetry (2013-2014) Translation Award(C-E), PENTASI B WORLD FEATURED POET 2018(E-E) and PENTASI B WORLD INSPIRATIONAL POET 2018(E-E). International Icon of Literature of “MEWADEV LAUREL AWARD – 2018”, India(E-E). She translated and published six Chinese poetry collections into English, The Flower Swaying (2014), The Tibetan Incense(2014), The Outlook of Life (2014), The Different Tunes (2014), The Body Forward (2015), and A Poetry Biography for White Snake (2015). She published an English poetry collection, Sophy English Sonnets, Tuberose (2018). She eidited and translated Paper “Sophy Poetry & Translation” (C-E) Magazine. Sophy Chen is the Host-Organizer & Sponsor of CHINA WORLD POETREE FESTIVAL 2019, PENTASI B World Fellowship, Mainland China, 2019.?

蘇菲簡介
蘇菲(Sophy Chen),本名陳麗華,中國當代詩人、翻譯家。美國英語“傳奇詩人”。生于陜西漢中略陽;畢業于西安外國語大學英文學院。“蘇菲詩歌&翻譯網”、紙刊“蘇菲詩歌&翻譯”(英漢雙語)雜志社、“蘇菲國際翻譯出版社”創建人。“蘇菲英語講壇”創辦者兼主講人。 1989年開始漢語詩歌寫作、2004年開始英語詩歌寫作、2005年開始英漢雙語詩歌翻譯。 獲2012年度“國際最佳翻譯家獎”(評選語言英漢雙語)。“中國當代詩歌獎”(2013—2014)翻譯獎(評選語言英漢雙語)。獲PENTASI B世界杰出詩人獎2018(評選語言英語)。PENTASI B 世界精神詩人獎2018(評選語言英語)。獲米瓦德威 桂冠獎—2018 “國際文學偶像”(評選語言英語)。翻譯出版英譯詩歌集六部:《花動搖》、《藏香》、《生之瞭望》、《異調》、《胴體向前》、《白娘子詩傳》。 出版英語詩歌原創集,“蘇菲英語十四行詩”《晚香玉》(2018)。主編主譯 紙刊“蘇菲詩歌&翻譯”(英漢雙語)雜志。蘇菲是“中國?世界詩歌節2019”, PENTASI B世界聯誼會,中國大陸2019授權主辦方、組織人和贊助人。

Notice to Contributors of Poetry Collection Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)

《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集(雙語對照)全球征稿啟事
歡迎全世界詩人來稿!

Notice to Contributors of Poetry Collection?Series of Sophy Chen World Poetry Translation Library (Bilingual)
Poets’ works from all over the world are welcome

為了加強中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,促進現當代中外詩歌的翻譯與研究,向全世界展現偉大的中國新詩藝術,蘇菲國際翻譯出版社、蘇菲國際出版傳媒、《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)雜志社決定聯合編輯出版一套《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集(雙語對照)。
為了確保《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》(雙語對照)的整體藝術質量,現面向世界各國詩人公開征稿。具體事宜如下:

一、《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集(雙語對照)由翻譯家蘇菲SophyChen獨立翻譯完成。翻譯作品需要詩人親自簽訂合同授權翻譯出版。
二、凡有影響、有成就、有實力的詩人均可來稿。作品要求現代詩歌,長詩、組詩、短詩、散文詩均可,視角新穎,語言精練,有獨到的藝術風格與創新,總行數不限。
三、《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集(雙語對照)以自費形式出版,詩歌翻譯費、印刷費和郵寄費由作者自行籌集。(香港)蘇菲國際翻譯出版社獨立國際書號,一書一號,獨立出版,全球發行。
四、《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集統一設計、統一制作、統一定價、統一出版。圖書尺寸個性化設計、每部詩集頁碼自由伸縮、總行數靈活增減。印數不限,版次不限,定價靈活。
五、每一部《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集出版后,將隨《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)國際期刊,寄贈聯合國圖書館、聯合國教科文組織、世界重要國家國會圖書館、世界重要文學報刊、世界著名大學圖書館、世界知名文學研究專家、諾貝爾文學獎評審委員會等,并利用翻譯家蘇菲在海內外的知名度,積極參加國內外各類重大詩歌獎、詩集獎、翻譯獎等。
六、《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集的出版宣傳推廣,將制定切實可行的全球推廣計劃,全球同步播報。
七、作者來稿時,請自行編定其詩集的作者生平與藝術簡介、詩集的目錄和正文,另外,請提供詩人精美的彩色詩人形象照片二幀。
八、每部詩集的作者,需自行承擔出版其個人詩集所需的印刷費和郵寄費,每增加一個印張,將加收印刷、郵寄費。

指定收款賬號:
1.中國工商銀行:6222023602028164168(陳麗華)。
2.支付寶賬號:18201007874(不接受微信支付)。

如有不明之處請來函來電咨詢:
投稿郵箱:[email protected]
聯系電話:18201007874

同時歡迎有現當代小說、散文翻譯出版需求的文友,聯系本人蘇菲!

蘇菲國際翻譯出版社
蘇菲國際出版傳媒
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢雙語)雜志社

敬請關注《蘇菲詩歌翻譯》微信公眾訂閱號

敬請關注《蘇菲詩歌翻譯》微信公眾服務號

敬請關注《蘇菲詩歌翻譯》翻譯投稿專用蘇菲微信號

PENTASI B 2019 中國世界詩歌節暨蘇菲世界詩歌獎大賽』回顧:

Pentasi B 2019中國世界詩歌節暨蘇菲世界詩歌獎 提名詩人:[中國四川] 曾小平
Pentasi B 2019 中國世界詩歌節暨蘇菲世界詩歌獎 征稿啟事

『蘇菲詩歌&翻譯』往期回顧:

一.蘇菲英譯-中國詩人系列

[山東]心蝶(3首)? ? ?[江蘇]胭脂茉莉(十四行8首)??[廣東]李晃(3首)??[山東]散皮(2首,第2期頭條詩人)? ?[湖南] 豐鈴(3首)???[貴州]天籟之音(2首)???[浙江]阿成(2首)? ?[廣東]子午(組詩)? ?[中國]康橋(組詩)? ?[四川]綠袖子(2首)? ?[上海]余志成(1首)? ?[山東]王宏雷(散文詩2章)? ?[廣東]邱宇林(3首)? ?[北京]張鵬飛(5首)? ?[浙江]大藏(3首,創刊號頭條詩人)? ?[江西]湖拮(7首)? ?[吉林]孫穎(3首)? ?[山東]散皮(4首)??[江蘇]月色江河(1首)??[云南]藍雪兒(1首)? ?[吉林]馮馮(1首)??[湖南]起倫(3首)??[廣東] 李立(3首)? ?[山西]賈晉蜀(3首)? ?[臺灣]洛夫(2首)? ?[山東]田宇(組詩)? ?[湖北]宋星明(3首)? ?[江蘇]胭脂茉莉(十四行1首)? ?[廣東]張紅霞? ?[廣東]郭錦生
蘇菲英譯詩歌選 一 [普冬?楊克?方明?野鬼?伊沙]
蘇菲英譯詩歌選 二 [吳投文?唐詩?東蕩子?黃禮孩?黃曙輝]
蘇菲英譯詩歌選 三 [溫遠輝?老巢?翼人?唐成茂?典裘沽酒?老刀]
蘇菲英譯詩歌選 四 [大藏?李小洛?王德席?劉殿榮]
蘇菲五部英譯詩歌集 [譚均?綠袖子?楊若鵬?紫影?趙興中]

二.蘇菲漢譯-外國詩人系列

[加拿大]阿詩歐克 K?巴嘎瓦? ?[印度]沙雷斯?維爾??[菲律賓]朋朋博士??[波蘭]安娜巴納西亞克
蘇菲英語詩歌漢譯(英譯漢詩歌選11首)?

三.蘇菲英漢雙語原創詩歌(及翻譯評論)

蘇菲詩4首~蘇菲雙語原創詩歌~紙刊《蘇菲詩歌&翻譯》第2期封面詩人
蘇菲原創英漢雙語詩歌《不朽的舞者》The Great Dancer
蘇菲對中國漢語十四行詩的一點看法——從翻譯胭脂茉莉的十四行詩談起
蘇菲原創英語十四行詩集《晚香玉》在美國亞馬遜英語圖書網公開全球發行
蘇菲原創英語詩歌入選56國女詩人純英語詩歌選本——《56個女性的聲音》

四.《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)雜志及蘇菲相關資訊

眼睛的味道英漢詩集《從眼睛的味道找到你的美》翻譯出版啟動
蘇菲榮獲 印度米瓦德威 桂冠獎——2018″國際文學偶像”
《蘇菲世界詩歌翻譯書庫》詩人詩歌集(雙語對照)全球征稿
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)雜志社收到來自菲律賓的雜志捐贈證書
《蘇菲詩歌&翻譯》雜志創刊號電子書在美國亞馬遜圖書網公開銷售
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)國際詩刊創刊號已出版(附目錄)
全球詩人高度評價和祝賀《蘇菲詩歌&翻譯》國際詩刊創刊
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)國際期刊創刊號封三”國際書畫”
蘇菲全球公告:翻譯家蘇菲全球翻譯收費最低標準
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)雜志創刊號全球翻譯稿約、預訂
“蘇菲詩歌&翻譯”雜志期刊號正式通過法國期刊號中心批準
蘇菲詩人簡介正式上美國亞馬遜英語網,蘇菲詩歌翻譯網Rss文章同步展示

PENTASI B 世界詩歌』往期回顧:

Pentasi B 2018 加納世界詩歌節頒獎活動 圓滿舉行
蘇菲預祝PENTASI B 2018加納世界詩歌節成功舉辦
《蘇菲詩歌&翻譯》(英漢)國際詩刊被菲律賓國家圖書館、政府、中學等多家單位正式收藏
蘇菲與朋朋簽署“中國-世界詩歌節2019”承諾備忘錄
中國詩人蘇菲(Sophy Chen)榮獲 世界精神詩人獎 2018
蘇菲國際詩歌之旅:馬尼拉國際機場熱情的迎接團隊
菲律賓商業鏡報:中國首席翻譯家預示”2019中國世界詩歌節”即將舉辦
美國CNN菲律賓臺報道蘇菲出訪菲律賓暨PENTASI B 2019中國全球詩歌盛會
蘇菲英譯詩歌論文:朋朋博士的世界大家族 Pentasi B 世界
蘇菲國際詩歌之旅:菲律賓詩歌訪問活動日程表(歡迎視頻2)
蘇菲即將抵達菲律賓進行為期2天的詩歌訪問?(歡迎視頻1)
PENTASI B 世界聯誼會給蘇菲的官方公開任命書
PENTASI B世界:2017印度宣布一位菲律賓人為“視覺詩歌之王”
PENTASI B 世界精神詩人:本杰明-尼太歐酷
PENTASI B 世界精神詩人:霍恩-尼蘭特文德普業
PENTASI B世界:2016加納為朋朋博士頒發“視覺詩歌之父”獎
蘇菲漢譯 “視覺詩歌之父”朋朋博士DOC PENPEN的詩
中國詩人蘇菲榮獲?PENTASI B?2018″世界杰出詩人”提名

Sophy為你讀詩』往期回顧:

[Sophy為你讀詩] 第1期 大藏《鳥窩》創刊號頭條詩人
Sophy為你讀詩 蘇菲原創《鄉愁》Homesickness
Sophy為你讀詩 蘇菲原創《枯萎的玫瑰》Wizened Rose

?

Please clicked the "like"!
歡迎回來,你點贊了嗎?
Thank you for your support!
alipay
DONATE 贊助蘇菲!
The Website is committed to translate and promote the excellent Chinese poetry and excellent international poetry.
Alipay (支付寶)
pay_weixin
DONATE 贊助蘇菲!
蘇菲詩歌&國際翻譯網,致力于中國優秀詩歌的對外翻譯與國際化推廣,同時致力于國際優秀詩歌的翻譯交流與傳播。
WeChat Pay (微信支付)
All Rights Reserved.Reproduced Please Indicate the Source.
蘇菲詩歌&國際翻譯網版權所有。
如需轉載請在標題或正文前標注:
"轉自蘇菲詩歌&國際翻譯網",寫明作者姓名、譯者蘇菲,文后附原文網址
未經授權作他用者,蘇菲與原作者將保留追究侵權者法律責任的權利。